Во всех предложениях используется дательный падеж (Dativ). Определенные артикли изменяются следующим образом:
Kasus: Dativ
maskulinum/neutrum: dem
femininum: der
plural: den
Neben der Tür steht der Schrank . - Шкаф стоит (где?) рядом с дверью. (die Tür)
Neben dem Schrank ist das Fenster . - Окно находится (где?) рядом со шкафом. (der Schrank)
Neben dem Bett steht der Nachttisch . - Тумба стоит (где?) рядом с кроватью. (das Bett)
Auf dem Boden liegt der Teppich . - Ковер лежит (где?) на полу. (der Boden)
Zwischen den Fenstern hängt ein Bild . - Картина висит между окнами. (die Fenster - plural)
Auf dem Regal stehen Pflanzen . - Растения стоят (где?) на полке. (der Regal)
An der Wand hängt die Uhr. - Часы висят (где?) на стене. (die Wand)
Предложения с прямым порядком слов:
Es war in der Stadt Hamburg. Ein Mann kam in ein Restaurant. Er war hungrig und wollte essen. Aber er war Ausländer und konnte nicht deutsch sprechen. Einige Menschen aßen Fleisch mit Gemüse, die anderen Fisch mit Kartoffeln. Der Kellner ging zu diesem Mann und fragt ihn: ... . Der Mann sagte: „Noch einmal dasselbe!“. Und der Kellner brachte ihm Huhn mit Kartoffeln. Der Ausländer dachte: „Ich bestelle mir auch Huhn mit Bratkartoffeln“, und er sagte dem Kellner: „Noch einmal dasselbe!“ Aber der Kellner brachte ihm kein Huhn, sondern wieder Suppe. Der Mann verstand das nicht. Er dachte: ... .
Это было в городе Гамбурге. Мужчина пришел в ресторан. Он был голоден и хотел есть. Но он был иностранцем и не мог говорить по-немецки. Некоторые люди ели мясо с овощами, другие рыбу с картофелем. Официант подошел к этому человеку и спрашивает его: Мужчина сказал: "Повторить то же самое". И официант принес ему курицу с картошкой. Иностранец подумал: "Я тоже закажу курицу с жареной картошкой", и он сказал официанту: "Повторить то же самое". Но официант принес ему не курицу, а суп. Мужчина не понял этого. Он подумал:
Предложения с обратным порядком слов:
Mit Mühe und Not bestellte er sich eine Suppe. Dann sah er nach links und nach rechts. An seinem Tisch saß auch ein Mann und aß Huhn mit Bratkartoffeln. “Was wünschen Sie?“. „Warum bedeutet für mich „Noch einmal dasselbe!“ Suppe und für meinen Nachbarn Huhn mit Kartoffeln?“
С трудом он заказал себе суп. Затем он посмотрел налево и направо. За его столом сидел также один мужчина и ел курицу с жареной картошкой. "Что вы желаете?". "Почему "Повторить то же самое" означает для меня суп, а для моего соседа курицу с картошкой?"