sosisckalizcka
18.09.2020 22:43

Разборы 2,3, обозначить п.о,д.о,о.д Тяжёлые еловые ветви пр..гибались к земле ра(с,сс)ыпая вокруг мелкие колючки. Запах хвои ударял в голову. Редкие лучи солнца проникающие в гущу леса причудливо переливались создавая яркие отблески света.
Старик шёл вперёд опираясь²³ на толстую палку. Он знал каждый куст в этом лесу поэтому не боялся заблудит(?)ся. Хромой пёс Бим семенил (в)переди него виляя тощим хвостом и (из)редка оглядываясь на хозяина. Вот уже много лет они вместе ходили этими знакомыми тропами.
Одинокий дятел настойчиво долбил ствол дерева а его мерным постукиваниям вторила откуда(то) (из)далека кукушка. Реальные звуки и эхо сливались в общую мелодию ласкающую слух старика.⁴ Лес давно стал его вторым домом.
Остановившись старик наклонился и вытащив из-за голенища сапога нож а(к,кк)уратно срезал спрятавшийся под листом прилипшим²³ к шляпке первый подосиновик. По всем приметам год обещал быть грибным. По губам старика скользнула (не)заметная улыбка. Выпрямившись он покрепче перехватил палку и тяжёлой поступью двинулся дальше.

Нажмите на рекламу ниже и сразу увидите ответ
Популярные вопросы:
Ответ:
lenatolkina
08.07.2020 13:29

терминологически старославянский и церковнославянский языки — это не совсем одно и то же. старославянский язык — это язык переводов священного писания с греческого языка, выполненных первыми славянскими переводчиками в ix – x вв. церковнославянский — это старославянский в динамике развития.

за тысячу лет своего бытования в богослужебной практике разных славянских народов он испытал некоторое влияние разговорных языков. поэтому церковнославянский — это язык богослужебных книг, создававшихся позднее. он может быть , болгарского, сербского извода и т. п. особенность его в том, что он никогда не был языком бытовым, хотя и складывался на основе живых диалектов. это не , а ментальный язык, — т. е. отражающий особый уровень мышления. поэтому так сложно переводить с него на современный разговорный язык. слова, одинаково звучащие по- и по-славянски нередко имеют не одно и то же значение — у славянских оно более емкое. поэтому перевод по смыслу беднее, хотя принципиального запрета на него нет и быть не может.

0,0(0 оценок)
Ответ:
Andrey18282919
30.08.2022 03:46
Однажды мой друг совершил плохой поступок. он украл у одноклассницы тетради и фломастеры. я это заметила и сказала ему, что так делать нельзя! он не послушал меня. на следующий день, в школе девочка не нашла свои тетради и фломастеры. она сказала учителю, что кто-то, видимо, их украл. на уроке учительница завела об этом разговор, и попросила честно признаться, кто это сделал. все молчали. вдруг, мой друг встал и рассказал правду. учительница сказала: "видишь, как ей неприятно! а представь у тебя что-нибудь украдут. так делать нельзя. ". после уроков, мой друг учителя, за то что она объяснила, что он сделал. затем, он извинился передо мной и девочкой, за то что он не послушал меня, и украл вещи девочки. я рад, что осознал свою ошибку!
0,0(0 оценок)
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота