Maria2009
13.03.2023 20:02

Кто является адресантом письма?
бабушка и дедушка
родители
помагите жулдыз берем​

Нажмите на рекламу ниже и сразу увидите ответ
Популярные вопросы:
Ответ:
ренатка6
29.03.2023 00:09

приказал - ед. число, муж. род время

жили - мн. число время

не слушались- мн. число время

велел-  ед. число, муж. род время;  принести - инфинитив

сломайте  - мн. число, род не определяется, повелительное накл., время не определяется

бились - мн. число время

не могли - мн. число время; сломать -инфинитив

развязал- ед. число, муж. род время

велел -ед. число, муж. род время;   ломать - инфинитив

переломали- мн. число время

говорит - ед. число, род не определяется, настоящее время

жить будете - мн. число, род не определяется, будущее время

не одолеет - ед. число, род не определяется, будущее время

будете ссориться- мн. число, род не определяется, будущее время

погубит - ед. число, род не определяется, будущее время

0,0(0 оценок)
Ответ:
Marsel2V
02.09.2021 14:22
По происхождению одни фразеологизмы являются собственно русскими, другие — заимствованными.

Большинство фразеологизмов исконно русского происхождения. Главным источником русской фразеологии яв­ляются свободные словосочетания, которые, употребляясь в переносном значении, становятся фразеологизмами. Ср.: Лодка плывёт по течению. — Он ничего не хочет ме­нять, плывёт по течению. По приказу командира сол­дат вышел из строя. — Аппарат очень быстро вышел из строя и нуждается в ремонте. Обычная сфера возник­новения таких оборотов — разговорная речь.

Собственно русские фразеологизмы связаны с историей и культурой России, обычаями и традициями русского народа, например: топорная работа, прописать ижицу, небо показалось с овчинку. Многие возникли из пословиц: соба­ку съел, стреляный воробей; художественных произведе­ний: тришкин кафтан, медвежья услуга, как белка в ко­лесе, на деревню дедушке.

Некоторые фразеологизмы заимствованы из старославянского языка: нести свой крест, соль земли, манна небесная, фома неверующий; из мифов разных народов: авгиевы конюшни, прокрустово ложе.

Многие фразеологизмы оказываются сложными для понимания в силу их грамматического оформления, неясного значения слов, их составляющих. Например: глас вопиющего в пустыне — призыв к чему-нибудь, остающийся без ответа; камень преткновения — помеха, затруднение; тьма кромешная — полная, беспросветная темнота; мерзость запустения — состояние полного опустошения; метать бисер перед свиньями — говорить о чём-нибудь, превышающем понимание слушателя; сизифов труд — беско­нечная и бесплодная работа; гомерический смех — неудержимый, громовой хохот; притча во языцех — предмет общих разговоров, сенсация; испить чашу до дна — испытать несчастье; скользить по поверхности — не вни­кать глубоко во что-либо.

Для понимания значения фразеологизмов целесообразно обращение к фразеологическому словарю.
0,0(0 оценок)
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота