
8.00 - Es ist acht Uhr
8.05 - Es ist acht Uhr fünf/Es ist fünf nach acht
8.10 - Es ist acht Uhr zehn/Es ist zehn nach acht
8.15 - Es ist acht Uhr fünfzehn/Es ist Viertel nach acht
8.20 - Es ist acht Uhr zwanzig/Es ist zwanzig nach acht
8.25 - Es ist acht Uhr fünfundzwanzig/ Es ist fünfundzwanzig nach acht
8.30 - Es ist acht Uhr dreißig/ Es ist halb neun
8.35 - Es ist acht Uhr fünfunddreißig/Es ist fünfundzwanzig vor neun
8.40 - Es ist acht Uhr vierzig/Es ist zwanzig vor neun
8.45 - Es ist acht Uhr fünfundvierzig/ Es ist Viertel vor neun
8.50 - Es ist acht Uhr fünfzig/ Es ist zehn bis neun
8.55 - Es ist acht Uhr fünfundfünzig/ Es ist fünf vor neun
9.00 - Es ist neun Uhr
Однажды крестьянин поехал на осле к своему брату. Когда он приехал в деревню, где жил его брат, он спешился и привязал осла к дереву.
Но осел отвязался и убежал. Братья искали его повсюду, но нигде не могли его найти, по дороге они встретили мальчика."
Не видел ли ты осла?" - спросили они его .
"Что за осел? Он слеп на левый глаз? Он хромает на заднюю ногу? У него на спине старый зеленый мешок, в котором ячмень? "
"Да, да, это он… "
"Нет, я его не видел! - сказал мальчик.
"Как это ты не видел?" - воскликнули братья, "но ты же знаешь все о нем!"
Они схватили мальчика и привели его к судье.
"Мальчик украл нашего осла", - сказали они.
"Я что, слепой?" - сказал мальчик судье. "По дороге я увидел следы осла
. След от его правой задней ноги был не таким глубоким, чем следы других ног, и шаг был меньше. Это означает, что он на эту ногу хромает. По дороге трава была съедена только с правой стороны. Это значит, слева он не видел траву, поэтому он слеп на левый глаз. Возле одного дерева осел остановился и оставил на коре зеленые нити, значит он нёс зеленый мешок. По этим нитям и по зёрнам, которые выпали из мешка, я понял, что это был старый порванный мешок с ячменем."
Когда судья это услышал, он отпустил мальчика.