в горах моё сердце Роберт Бёрнс (перевод С.Я Маршак) В горах моё сердце ... Доныне я там По следу оленя лечу по скалам . Гоню я оленя, пугаю козу, В горах моё сердце , а сам я внизу . Прощай , моя родина ! Север , прощай , Отечество славы и доблести край . По белому свету судьбою гоним , Навеки останусь я сыном твоим ! Прощайте, вершины под кровлей снегов , Прощайте, долины и скаты лугов , Прощайте поникшие в бездну леса , Прощайте , потоков лесных голоса. В горах моё сердце ... Доныне я там По следу оленя лечу я по скалам . Гоню оленя , пугаю козу . В горах моё сердце , а сам я внизу.
0,0(0 оценок)
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota
Оформи подписку