в третьем действии (явл. 14-21) толпа глупцов, по выражению автора комедии, устремляется против чацкого. среди них распространяется сплетня о том, что наш герой сошёл с ума. этот слух быстро разлетается и, в результате, обрастает множеством подробностей, которые сообщают «очевидцы». здесь грибоедов мастерски показывает «игру в испорченный телефон». самое главное, что этот слух пустил не кто иной, как софья: а, чацкий! любите вы всех в шуты рядить, угодно ль на себе примерить?
Выражение "Тянуть кота за хвост", значит затягивать дело, медлить, долго что-то откладывать. Точное происхождение обнаружить не удалось. Первое упоминание встречается у Чарской (1912 г.). "Калмык в одну секунду извлекает из кармана старую с поломанными зубцами гребенку, прикрывает ее бумажкой и начинает выводить на ней душераздирающую мелодию. - Это из оперы "Не тяни кота за хвост",- предупредительно поясняет он товарищам." Чарская Л.А. "Счастливчик", 1912. В те времена, это выражение значило быстро, что решать, делать без промедления, в последствии оно поменяло свое значение на медлить. Также существует аналогичное выражение "Тянуть кота за яйца"
0,0(0 оценок)
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota
Оформи подписку