polonnikovdanil
21.03.2020 21:43

1 вариант: 1. Как Пугачев пытается убедить Гринева, что он Пётр III? Проследите его речь, найдите слова и выражения, свидетельствующие о том,что он пытается говорить по-царски. Найдите примеры, что Пугачеву все-таки не удаётся выдержать царскую манеру говорения.

2. Чем вы объясните то, что Пугачев не настаивает на своей царской роли? Какие новые доводы он приводит, убеждая Гринева идти к нему на службу? Почему Пушкин насытил второе обращение Пугачева к Гриневу пословицами? Как они раскрывают личность Пугачева

Нажмите на рекламу ниже и сразу увидите ответ
Популярные вопросы:
Ответ:
natsvin2017
15.03.2021 04:04

ответ:   Идеал-совершенное воплощение чего-нибудь. (толковый словарь Ожегова) Абсолютного идеала не существует, как я

считаю. К нему нужно стремиться, чтобы становиться лучше, но невозможно достичь.  

  Идеальный мир для Обломова, главного героя одноименного романа И.А.Ганчарова, по его собственному мнению был  

когда он жил в Обломовке, в детстве. Представления Ильи Ильича о жизни не соответствовали реальности, они были  

совершенны.  

    В главе «Сон Обломова» он вспоминает в разные периоды его жизни: детство, юношество, взросление. В этой  

главе можно увидеть, как Обломов представлял свое родное село, его безмятежный уклад жизни, предсказуемость,  

но: «Нет, правда, там моря, нет высоких гор, скал и пропастей, ни дремучих лесов — нет ничего грандиозного, дикого и  

угрюмого.» Со слов автора можно понять, что жизнь в Обломовке чересчур спокойна и предсказуема, это наводит на  

мысль о том, что такого места не может быть в реальном мире. Однообразность жизни в селе дает ощущение

что «…все мертво…».  И.А Гончаров дает подсказку, «Все сулит там покойную, долговременную жизнь до желтизны  

волос и незаметную, сну подобную смерть.». Я думаю этим он показывает совершенный вид этого место, что это  

только красивый фасад, скрывающий скучную, ленивую жизнь в которой нечего не происходит.  

     Идиллические мотивы в этом произведении сосредоточены в главе «Сон Обломова». В ней главный герой идеализирует все: свое родное село- Обломовку, людей, время. Оскар Уайльд говорил, «Никогда ничего не идеализируй-

Это может плохо кончиться.»

Объяснение:  230-235 сл. Использовала книгу и толковый словарь Ожегова.

0,0(0 оценок)
Ответ:
SAHARIA
28.12.2021 08:55
Перевести можно что угодно на какой угодно язык.
Нужно лишь твердо понимать, с какой целью делается подобный перевод. И еще: что перевод - всегда - может дать лишь представление (в лучшем случае) об оригинале.
Если переводчик талантлив или гениален, появится новое великое произведение. Если он умелый ремесленник, Вы получите представление О ЧЕМ ИДЕТ РЕЧЬ в оригинале.
Перевод произведения искусства на язык другого искусства - это или иллюстрация, или вариация на заданную тему. Про это есть хорошая поговорка: как станцевать архитектуру?
Великий артист балета скажет Вам, что языком танца можно выразить все, что угодно. На самом деле он выразит (в лучшем случае) СВОЕ ОТНОШЕНИЕ. Тогда, наверно, можно и архитектуру станцевать, и будет хореографический Тадж-Махал, Храм Василия Блаженного или Собор Святого Семейства Гауди. При этом, если Вы видели все эти архитектурные шедевры, Вы порадуетесь, как точно танцовщик передал их душу, но если не видели, никакого представления о них не получится, Вы увидите лишь красивый танец.
Леонид Ярмольник очень талантливо изображал пантомимой (переводил на язык пластики) электрический чайник и цыпленка-табака. Получалось здорово и забавно, но лишь потому, что эти предметы всем хорошо знакомы. Но согласитесь: ни об устройстве чайника, ни о вкусе цыпленка никакого представления из подобных этюдов извлечь нельзя.
0,0(0 оценок)
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота