диас137
25.05.2021 06:36

Що таке специфіка художнього перекладу?
До ть​

Нажмите на рекламу ниже и сразу увидите ответ
Популярные вопросы:
Ответ:
gabbasovilas
04.12.2020 22:21

художественный перевод-это перевод с определнноу структурой или формой

у художественного перевода имеются свои определенные особенности

1) особенности синтаксиса это определенное построение текста,предложения.

2)метафора ,сравнение,ирония-ирония вырожает особенность текст,сравнение и метафора -указывабт отличительную черту автора

3) культурная особенность

Объяснение:

0,0(0 оценок)
Ответ:
Znv250605
04.12.2020 22:21

Відповідь:

художнім перекладом називається переклад творів красного письменства

Пояснення:

+Твори красного письменства протиставляються решті мовним творам тому, що з всіх їх домінант є одна з комунікативних функцій, саме художньо-естетична чи поетична. Основна мета будь-якого твору залежить від досягнення певного естетичного впливу, створення його художнього уявлення. Така естетична спрямованість відрізняє художню мова від інших актів мовної комунікації, інформативний зміст якого є первинним, самостійним.

0,0(0 оценок)
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота