katjaherson
19.09.2020 18:49

2 Прочитайте отрывок рассказа Ч. Айтматова «Первый учитель». Какая проблема поднимается автором? Ваше отношение к данной проблеме, Когда мы, запыхавшись, прибежали на пригорок, где обычно проходили сходки, там уже перед кучкой пеших и конных людей выступал тот самый бледнолицый парень в черной шинели. Мы не могли расслышать его слов и придвинулись было ближе, но тут один старик в драной шубе, словно очнувшись, торопливо перебил его. - Слушай, сынок,-начал он заикающейся скороговоркой,- муллы, а твоего отца мы знали: такая же гольтьба, как и мы. Так скажи на милость, когда это ты успел сделаться муллой? - Я не мулла, аксакал, я комсомолец,- быстро отозвался Дюйшен. А детей теперь будут учить не муллы, а учителя. Я обучался грамоте в армии и до этого малость учился. Вот какой я мулла. Ну, это дело.. Молодец! раздались одобрительные возгласы. Так вот, комсомол послал меня учить ваших детей. А для этого нам нужно какое- нибудь помещение. Я думаю устроить школу-с вашей конечно,-вон в той старой конюшне, что стоит на бугре. Что скажете на это, земляки? Люди замялись, как бы прикидывая в уме: куда он гнет, этот пришлый? Молчание прервал Сатымкул-спорщик, прозванный так за свою несговорчивость. Он давно уже прислушивался к разговорам, облокотясь на луку седла, и изредка поплевывал сквозь зубы. -Ты постой, парень, прицеливаясь,-Ты лучше скажи, зачем она нам, школа? -Как зачем?-растерялся Дюйшен. А верно ведь! - подхватил кто-то из толпы. все разом зашевелились, зашумели. -Мы испокон веков живем дехканским трудом, нас кетмень кормит, И дети наши будут жить так же, на кой черт им учение. Грамота начальникам требуется, а мы простой народ. И не морочь нам голову! раньше детей учили проговорил Сатымкул, прищуривая глаз, словно бы Голоса приутихли. Так неужели вы против того, чтобы ваши дети учились? - спросил ошарашенный Дюйшен, пристально вглядываясь в лица окруживших его людей. А если против, то что, силком заставишь те времена. Мы теперь народ свободный, как хотим, так и будем жить! Кровь схлынула с лица Дюйшена. Обрывая дрожащими пальцами крючки шинели, он вытащил из кармана гимнастерки лист бумаги, сложенный вчетверо, и, торопливо развернув его, поднял над головой. Значит, вы против этой бумаги, где сказано об учении детей, где поставлена печать Советской власти? А кто вам дал землю, воду, кто дал вам волю? Ну, кто против законов Советской власти, кто? Отвечай! Он выкрикнул слово «отвечай» с такой звенящей, гневной силой, что оно, как пуля, прорезало теплынь осенней тиши и, словно выстрел, отозвалось коротким эхом в скалах. Никто не проронил ни слова. Люди молчали, понурив головы. Мы бедняки,-уже тихо проговорил Дюйшен. Нас всю жизнь топтали и унижали. Мы жили в темноте, А теперь Советская власть хочет, чтобы мы увидели свет, чтобы научились читать и писать. А для этого надо учить детей

Нажмите на рекламу ниже и сразу увидите ответ
Популярные вопросы:
Ответ:
VaDerSs
21.03.2022 17:42
Рассказ Куприна  "Allez" заставил задуматься о жестокости мира, в котором жила акробатка Нора. С самого своего бродячего детства она вынуждена была подчиняться людям сильным, жестоким, которые на ней зарабатывали деньги. В шестнадцать лет она получает травму, когда она сорвалась с воздушного турника. И даже с травмой ее заставляют выйти к публике с поклоном. И последний, ужасный человек в её жизни - то клоун Менотти. Он сломал её до конца и выбросил, как ненужную игрушка.
Лейтмотивом всего рассказа является слово "allez", что значит "вперед, марш", которое Нора больше всего ненавидела и боялась. 
И она бросается вниз, с открытого окна, дав приказ  себе этим ненавистным словом. Грустная история с печальным концом.
0,0(0 оценок)
Ответ:
SQQQUAD
12.12.2021 07:39

Басё родился в небогатой семье самурая Мацуо Ёдзаэмона (яп. 松尾与左衛門), был его третьим по счёту ребёнком. Будущего поэта звали Кинсаку, затем Хансити, Тоситиро, Тюэмон, а позднее — Дзинситиро[9]. Отец и старший брат будущего поэта преподавали каллиграфию при дворах более обеспеченных самураев, и уже дома он получил хорошее образование. В юности увлекался китайскими поэтами, такими как Ду Фу. В те времена книги уже были доступны даже дворянам средней руки. С 1664 в Киото изучал поэзию. Был в услужении у знатного и богатого самурая Тодо Ёситады (яп. 藤堂良忠), распрощавшись с которым, отправился в Эдо (ныне Токио), где состоял на государственной службе с 1672. Но жизнь чиновника была для поэта невыносимой, он становится учителем поэзии.

Считается, что Басё был стройным человеком небольшого роста, с тонкими изящными чертами лица, густыми бровями и выступающим носом. Как это принято у буддистов, он брил голову. Здоровье у него было слабое, всю жизнь он страдал расстройством желудка. По письмам поэта можно предположить, что он был человеком спокойным, умеренным, необычайно заботливым, щедрым и верным по отношению к родным и друзьям. Несмотря на то, что всю жизнь он страдал от нищеты, Басё, как истинный философ-буддист, почти не уделял внимания этому обстоятельству.

В Эдо Басё обитал в простой хижине, подаренной ему одним из учеников. Возле дома он своими руками посадил банан. Считается, что именно он дал псевдоним поэту «банан» (яп. 芭蕉 басё:?). Банановая пальма неоднократно упоминается в стихах Басё:

Предполагаемое место рождения Басё в провинции ИгаМогила Басё в Оцу(префектура Сига) в ЯпонииПамятник Басё в монастыре Тюсондзи.* * *Я банан посадил -И теперь противны мне сталиРостки бурьяна…* * *Как стонет от ветра банан,Как падают капли в кадку,Я слышу всю ночь напролёт.Перевод Веры Марковой

Зимой 1682 года сёгунская столица Эдо в очередной раз стала жертвой крупного пожара. Этот пожар погубил «Обитель бананового листа» — жилище поэта, и сам Басё чуть не погиб в огне. Поэт сильно переживал утрату дома. После короткого пребывания в провинции Каи он вернулся в Эдо, где с учеников построил в сентябре 1683 года новую хижину и снова посадил банан. Но это действие было лишь символическим возвратом к Отныне и до конца своей жизни Басё — странствующий поэт.

* * *Парящих жаворонков выше,Я в небе отдохнуть присел, -На самом гребне перевала.Перевод Веры Марковой

После потери жилища Басё уже редко хочется оставаться на одном месте долгое время. Он путешествует в одиночестве, реже — с одним или двумя самыми близкими учениками, в которых у поэта недостатка не было. Его мало волнует похожесть на обычного нищего, странствующего в поисках хлеба насущного. В августе 1684 года, в сопровождении своего ученика Тири, в сорокалетнем возрасте он отправляется в своё первое путешествие. В те времена путешествовать по Японии было очень трудно. Многочисленные заставы и бесконечные проверки паспортов причиняли путникам немало хлопот. Однако, надо думать, Басё был достаточно умён и уж точно достаточно известен, чтобы пройти эти преграды. Интересно посмотреть, что представляло собой его дорожное одеяние: большая плетёная шляпа (которые обычно носили священники) и светло-коричневый хлопчатобумажный плащ, на шее висела сума, а в руке посохи чётки со ста восемью бусинами. В сумке лежали две-три китайские и японские антологии, флейта и крохотный деревянный гонг. Одним словом, он был похож на буддийского паломника.

После многодневного путешествия по главному тракту Токайдо, Басё и его спутник прибыли в провинцию Исэ, где поклонились легендарному храмовому комплексу Исэ дайдзингу, посвященному синтоистской богине Солнца Аматэрасу Омиками. В сентябре они оказались на родине Басё, в Уэно, где поэт повидал брата и узнал о смерти родителей. Затем Тири вернулся домой, а Басё после странствий по провинциям Ямато, Мино и Овари, опять прибывает в Уэно, где встречает новый год, и снова путешествует по провинциямЯмато, Ямасиро, Оми, Овари и Каи и в апреле возвращается в свою обитель. Путешествие Басё служило и распространению его стиля, ибо везде поэты и аристократы приглашали его к себе в гости. Хрупкое здоровье Басё заставило поволноваться его поклонников и учеников, и они облегчённо вздохнули, когда он вернулся домой.

До конца своей жизни Басё путешествовал, черпая силы в красотах природы. Его поклонники ходили за ним толпами, повсюду его встречали ряды почитателей — крестьян и самураев. Его путешествия и его гений дали новый расцвет ещё одному прозаическому жанру, столь популярному в Японии — жанру путевых дневников, зародившемуся ещё в X веке. Лучшим дневником Басё считается «Оку но хосомити» («По тропинкам севера»). В нём описывается самое продолжительное путешествие Басё вместе с его учеником по имени Сора, начавшееся в марте 1689 г. и продолжавшееся сто шестьдесят дней. В 1691 году он снова отправился в Киото, тремя годами позже опять посетил родной край, а затем пришёл в Осаку. Это путешествие оказалось для него последним. Басё скончался в возрасте пятидесяти одного года.

0,0(0 оценок)
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота