skosachyov
30.10.2022 22:09

Яким постав перед вами Шевченко сьогодні​

Нажмите на рекламу ниже и сразу увидите ответ
Популярные вопросы:
Ответ:
danatabilov
26.01.2021 18:40

В плену Жилин старался присматриваться к людям, старался познакомиться с ними поближе, все время занимал себя работой, даже «лечил» больных врагов. Все это дало свои плоды — он познакомился с девочкой Диной. Характеры Жилина и татарочки Дины схожи: добрые, заботливые, искрение и смелые. Маленькая девочка и взрослый мужчина быстро нашли общий язык, и в ответ на подаренные Жилиным незатейливые игрушки Дина приносила ему то кусок жаренной баранины, то лепешек или молока, а самое главное ему жизнь. На протяжении всего произведения Костылин показал себя с отрицательной стороны. Это трусость и предательство при встрече с врагами. В тот момент, когда Жилин и Костылин увидели татар, он сразу бросил ружье и пустил коня в прочь, даже не подумав о своем товарище; бездействие и замкнутость в плену, у него не было даже мысли о побеге. Он не разговаривал с татарами, так как считал себя выше их, не общался с жителями аула, просто ждал выкупа; эгоизм и безразличие в отношении Жилина проявились и в тот момент, когда они повстречали татар, и в первом побеге, когда Костылин отказался идти и все время охал и стонал, что и позволило татарам найти их. После неудавшегося побега жизнь пленников еще ухудшилась. Но даже в этих условиях смелый Жилин не сложил рук и продолжал мечтать о побеге. И в этот момент в Костылине как будто что-то проснулось, и он совершил первый и единственный благородный поступок на протяжении всего произведения — отказался идти во второй побег, дабы не стать обузой Жилину. После всех трудностей Жилин успешно сбежал из плена, «а Костылина, еле живого, только через месяц привезли». Главная мысль рассказа — бессмысленность войны. Итог войны между народами, государствами всегда печален: огромные жертвы и потери. А дружба вечна! Похожие работы Жилин и Костылин в рассказе «Кавказский пленник» Мини-сочинение по рассказу «Кавказский пленник» Образ Анны Карениной сочинение Образ княжны Марьи в романе «Война и мир» Толстого ВСТАВИТЬ СВОИ 5 КОПЕЕК 91 КОММЕНТАРИЙ marina vasyura: 16.01.2015 в 20:18 Это прекрасное произведение, которое мог написать человек, имевший опыт войны сквозь все эти ужасы и страхи самостоятельно, испытавший все это на себе. Оно не только о войне, но о человеческих отношениях и тонкостях души, и разных характерах.

0,0(0 оценок)
Ответ:
АлинаКовтун
09.02.2022 07:54
Показывает речи парменон\ (про себя)\ да, верно говорит она! тут самый мой\ большой порок.\ (громко)\ коль слово дашь молчать - скажу. филотида\ я снова узнаю тебя! , - скажи теренций. перевод а. в. артюшкова свекровь речи брут, два слова.\ не знаешь ты, что делаешь: как можно\ антонию дозволить речь сказать; \ ты знаешь ли, как может быть взволнован\ народ его словами? цезарь. уильям шекспир. перевод афанасия фета 1859 юлий цезарь речи микет\ он правильно сказал. такие речи\ под барабанный бой должны звучать. кристофер марло. перевод э. линецкой тамерлан великий\часть первая речи пусть эти речи не блестят\ разливом пламени и силы; \ пускай не звучные, оне\ не ослепят судей искусства.\ зачем? созревши в тишине,\ на ниве огненного чувства,\ они прикрас. петр ершов 1836 послание к другу речи я слышу звон твоих речей,\ куда резвиться ни беги ты; \ я вижу детский блеск очей\ 4 и запылавшие ланиты. афанасий фет 1886 из сборника “вечерние огни” выпуск третий\ребенку речи пленясь критическим умом и нашей речи бойкой солью, нас свет иной, важнейшей релью\ решился наградить потом. аполлон майков 1854 арлекин речи слышу умолкнувший звук ученой чичерина речи,\ старца булгарина тень чую смущенной душой. василий курочкин 1862 казацкие стихотворения\ речи скажи и замолчи. мешает боль\ тебя понять - мне речь твоя темна.\ гилл\ хочу сказать, что с матерью случилось, -\ и что на ней, злосчастной, нет вины. софокл. перевод с. в. шервинского трахинянки речи и долго при лампе вечерней порою,\ за дружным и тесным семейным столом,\ в студенческой келье, в саду над рекою,\ на школьной скамейке и всюду кругом -\ знакомые будут мелькать нам страницы,\ звучать отголоски знакомых речей\ и, словно живые, вставать вереницы\ тобою воссозданных семен надсон 1883 над могилой и. с. тургенева речи о старец, я невольно с уваженьем\ внимаю речь разумную твою.\ разумные в ней доводы. но пусть\ правители страны об этом судят. софокл. перевод с. в. шервинского эдип в колоне речи корифей\ вы слышали, подруги? \ из царских губ внимали ль вы\ неслыханным речам, речам ужасным? \ о, лучше бы, о, лучше б умереть,\ покуда в грудь мою\ твои слова проникнуть не успели. еврипид. перевод иннокентия анненского 1902 ипполит речи "я в новый год, - говорила она, -\ слово сказать непременно должна.\ (слушать мы стали внимательно.)\ праздник на улице нынче моей.\ (и согласились мы внутренно с ней, все, как один, бессознательно.) василий курочкин 1865 приятная во всех отношениях речи о, если б весь гул перекрестных речей,\ стон песен, рожденных мятущимся духом,\ всю смуту конца наших сумрачных дней\ услышал он чуждым смятения слухом! аполлон коринфский 18
0,0(0 оценок)
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота