nastiaandreeva
05.05.2023 14:43

Как вы думаете почему на страницах учебника посвященных роману "подросток" так много фотографий разных изданий этой книги?

Нажмите на рекламу ниже и сразу увидите ответ
Популярные вопросы:
Ответ:
Ender222
06.06.2020 06:32

Насправді, як я вже встиг зрозуміти, на успіх у житті діє багато факторів, а не лише сама старанність. Візьмемо, наприклад, Акакія Акакійовича з "Шинелі" М.Гоголя. Він був ду-у-же старанний, а чого він досяг у своєму житті? На нову шинель ледве спромігся грошенят назбирати.

Ні, звичайно, старанність потрібна в будь-якій справі. Мені завжди вдома кажуть: якщо щось робиш - роби старанно, щоб вийшло щось путнє. Я й намагаюся, але не завжди виходить. Я думаю, що багато залежить від уподобань, можливостей, схильностей самої людини. Ну справді: один годинами сидить за інструментом, розучуючи якусь п"єсу, старається, а другий, талановитий, сів - і блискуче її виконав, тільки-но глянувши в ноти. А дехто й взагалі, почувши якусь мелодію може її  відтворити без жодних зусиль.

Отже, можна зробити висновок, що старання - це добре, але до нього потрібно мати ще й хист, любов і стремління робити саме цю справу.

0,0(0 оценок)
Ответ:
POMIPO
14.09.2022 04:35

Вильям Шекспир. Это одно из тех имен, которое до сих пор заставляет людей удивляться, восхищаться и задумываться. Наша планета движется вперед, но звезда великого Шекспира светит постоянно.

«Вот золото, возьми. Для душ людских в нем яд похуже.

В этом жалком мире оно убийств куда свершает больше,

Чем эта смесь несчастная твоя, которую ту продавать боишься.

Не ты мне — я тебе сейчас дал яду. Прощай! Купи еды и потолстей!

Не яд с собой — лекарство я возьму к Джульетте в склеп.

Прибегну там к нему.»

Цитата из произведения В. Шекспира «Ромео и Джульетта»

С этими словами Ромео взял яд из рук аптекаря и отдал ему золотые монеты. И слова главного героя из величайшей пьесы о любви всех времен «Ромео и Джульета» до сих пор не потеряли смысла. Хотя ее автору Вильяму Шекспиру 23 апреля 2016 года исполняется 400 лет. В этой статье мы коснемся творчества Шекспира и приведем наиболее известные крылатые фразы из его произведений.

Вильям Шекспир (1564-1616)

ШекспирВильям Шекспир родился 23 апреля 1564 в английской провинции, в маленьком городке Страдфорде-на Эйвоне. Его отец был простым ремесленником и не смог дать своему сыну хорошее образование. В 23 года Шекспир отправился в Лондон и вступил в актерскую труппу. Потом начал писать собственные пьесы. Когда Шекспиру исполнилось 40 лет, он вернулся в родной город, где на заработанные деньги купил каменный дом. В этом доме  он прожил около 12 лет и умер в возрасте 52 лет в день своего рождения — 23 апреля 1616 года.

Вильям Шекспир. Творчество

До сих пор остро стоит шекспировский вопрос: был ли Шекспир, актер без университетского образования, автором гениальных произведений, которыми восхищается весь мир. Разгадки не могут найти до сих пор, но в том, что автор был человеком незаурядным и невероятно одаренным, сомнений быть не может.

Популярность Шекспира в 16 веке была обусловлена в первую очередь тем, что он был драматургом, который переносил на сцену исторические события, писал о людях сильных духом, воспевал ум и справедливость, уничижал людские пороки. В те времена театр являлся одним из основных развлечений, а пьесы Шекспира были не просто занятными историями, они описывали исторические события, раскрывали многогранность человеческого характера, заставляли думать.

Шекспир был мастером слова, многие выражения его пьес стали крылатыми, ниже представлены некоторые их них:

Winged words by Shakespeare (Крылатые фразы из произведений Шекспира):

1.To be or not to be: that is the question. (“Hamlet”)

Перевод. «Быть или не быть: вот в чем вопрос.» («Гамлет»)

2. All the world is a stage, and all the men and women merely players. (“As you like it.”)

Перевод. «Мир — театр, а люди в нем актеры.» («Как вам это нравится»)

3. You too, Brutus. (“Julius Caesar”) The quotation is used when a friend or a supporter unexpectedly betrays you.

Перевод. «И ты, Брут» («Юлий Цезарь»)

4. Rats desert (leave) a sinking ship. («The Tempest» )

Перевод. «Крысы покидают тонущий корабль.» («Буря»)

5. Much ado about nothing. (the title of a comedy)

Перевод. «Много шуму из ничего». (название комедии)

6. Have you prayed tonight, Desdemona? (“Othello”) Used as a jocular threat.

Перевод. «Молилась ли ты на ночь, Дездемона?». («Отелло»)

7. Never was a story of more woe. («Romeo and Juliet»)

Перевод. «Нет повести печальнее на свете.» («Ромео и Джульетта»)

8. All is well that ends well. (the title of a comedy)

Перевод. «Все хорошо, что хорошо кончается.» (название комедии)

Сравнивая более позднее творчество автора с его ранними работами можно увидеть, как менялось его мировоззрение. К сорока годам все сильнее прослеживается его озабоченность жизненными противоречиями. Шекспира до глубины души затрагивала несправедливость, царившая в мире. В творчестве драматурга появляется все больше трагедий:  в 37 лет был написан «Гамлет», в 41 –«Король Лир», потом «Макбет», «Антоний и Клеопатра» и другие. Если сравнивать их с его более ранней трагедией «Ромео и Джульетта», можно заметить, что теперь его герои уже не столь прекрасны, а тон этих трагедий более мрачен.

Шекспир много думал о жизни и человеке. Он видел зло жизни, и это видение переносил в свои работы, проследить данную проблему можно в трагедии «Юлий Цезарь» и исторических драмах Шекспира, где он описывает судьбы английских королей. И если в начале его творческого пути можно заметить оптимистические нотки и уверенность в победы лучших начал в человеке над его дурными наклонностями, то в большинстве трагедий, написанных в зрелые годы, зло торжествует. Так в «Макбете» прекрасный и благородный человек попадает под дурное влияние, теряет все свои лучшие качества и становится на путь зла.

0,0(0 оценок)
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота