Батько прогнав Айвенго з дому за те, що той закохався в його вихованку леді Ровену, яку Седрік хотів видати заміж за Ательстана — одного з останніх нащадків саксонської королівської крові. Цей шлюб ставив мету — відродження королівської саксонської династії. Айвенго таємно повертається з Палестини. В одязі мандрівника він потрапляє в рідний замок, там в цей час гостює лицар-тамплієр — давній суперник Айвенго. Молодий лицар залишається невпізнаним, але з розмови з Ровеною дізнається, що вона любить його. Айвенго допомагає єврею Ісаку, купцеві з Йорка, уникнути небезпеки, вдячний за це Ісаак купує йому обладунки, коня і зброю. Айвенго з’являється на лицарському турнірі інкогніто і здобуває перемогу над чотирма учасниками, в тому числі і тамплієром де Буагільбером.
1. А.А.Фет. Вечер.
2. Это стихотворение о неповторимой красоте природы. Здесь идет речь о кратком мгновении дня - солнце уходит за горизонт, сверкая "голубым и зеленым огнем". Сам автор испытывает восторг при виде этого явления. Свое восхищение перед убегающей рекой, разлетающимися облаками, светом вечерней зарницы он передает читателю.
3. Настроение стихотворения - лирическое, поэтичное. В нем описан мир тишины, покоя, красоты и созерцания.
4.
Эпитеты: в померкшем лугу, над рощей немою, золотыми каймами, теплится ярко.
Сравнение: разлетелись, как дым, облака.
Антитеза: Вздохи дня есть в дыханье ночном.
Олицетворение: Убегает на запад река.
Метафоры: Погорев золотыми каймами, \Разлетелись, как дым, облака.
В стихотворении много глаголов, которые придают ему динамичность, передают движение.
5. На настроение влияет стихотворный размер - трехстопный анапест. Рифма перекрестная.
6. Запомнились больше всего строки:
Прозвучало над ясной рекою,
Прозвенело в померкшем лугу,
Прокатилось над рощей немою,
Засветилось на том берегу.
Они привлекают своей динамикой и богатством эпитетов.