ира10141
12.08.2022 03:13

ть будь ласка буду вдячний​

Нажмите на рекламу ниже и сразу увидите ответ
Популярные вопросы:
Ответ:
Løæålø
12.09.2020 20:16
They build such colossal things to show the magnificence of Russia and her nation
(Они строят такие колоссальные вещи, чтобы показать великолепие России и ее народа)
Russian people like wild nature and they think that everything should be natural
(русские люди любят дикую природу, и они считают, что все должно быть естественным)
Usually Russians work a lot in summer and have free time in winter, so they gather together and chat.
(Обычно русские много работают летом, а зимой у них много свободного времени, поэтому они собираются вместе и общаются)
Tea tradition is very popular in Russia, and samovar is a special object inherent Russians.
(чайная традиция очень популярна в России, а самовар это специальный предмет, свойственный русским)
It’s just a tradition to cover head. In summer it saves from the sun rays, and in winter from cold
(Это просто традиция закрывать голову. Летом это спасает от солнечных лучей, а зимой от холода)
Russians are very neat and tidy, so with purpose of cleanness of the house they leave shoes outside the door.
(русские очень опрятные и аккуратные, так, с целью чистоты дома, они оставляют обувь за дверью)
0,0(0 оценок)
Ответ:
braychenko1
27.07.2020 10:24
В кругу пытливой,

Дерзкой молодежи

Простой и верной

Истины держись:

Диплом и Знанье –

Не одно и то же,

Диплом есть быт,

А Знанье – это Жизнь!

(«Жить научись… » в разделе «Парадели» ; перевод И. Фонякова) .

Когда б железу дать твое упорство –

Его огонь расплавить бы не смог.

Каких жестоких сил противоборство

Тебя сгибало

И сбивало с ног!

Считалось: горе – женщиной родиться.

Но я - то знаю: мог всегда казах

Своей подругой преданной гордится,

Опорой ты была в его глазах.

Безжалостно тебя нужда учила,

Твоих забот, твоих искусств – не счесть:

Ковры ткала ты

И чапаны шила,

Кошмы катала

И сучила шерсть…

(«Женщина-казашка» в разделе «Меридианы» ; перевод И. Фонякова) .

Тебе, о солнце, я не знал цены!

Когда же мир был слепотой разрушен,

Я ужаснулся:

где моря, где суша? ! –

Они в бездонный мрак погружены.

И вот вернулось зрение ко мне,

И целый мир в одно мгновенье ожил.

И понял я:

нет ничего дороже,

Чем солнечные блики на стене… +

(«Сага о солнце» в разделе «Меридианы» ; перевод Л. Степановой).
0,0(0 оценок)
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота