valeri1232
04.02.2022 15:22

1. find and correct mistakes in the following sentences and point out their causes:
1. this mistake i will never make again.
2. no one likes being interfered.
3. i find very convenient to use a dictaphone.
4. he never wanted that i should be his partner.
2. define the syntagmatic meanings of the possessive case in the sentences:
it used to be my sister’s room.
then came a moment’s silence.
he was dressed in a sailor’s pants.
she watched my approach with a philosopher’s superior curiosity (a.miller)
‘you are strangely like titian’s portrait of francis i in the louvre’
“with his little pig’s eyes” (w.s.maugham)
…our american is delighted with the attractive french lady’s remark.

Нажмите на рекламу ниже и сразу увидите ответ
Популярные вопросы:
Ответ:
sabina300
14.02.2023 23:44
Проблема защиты прав ребенка неотрывна от проблемы жестокости в отношении детей. И сегодня проблема жестокости отнюдь не становится менее актуальной, чем ранее, несмотря на общемировой гуманитарный прогресс. До настоящего  времени, к сожалению, не приходится говорить о способности большинства взрослых преодолеть и, тем более, предупредить проявления жестокости в отношении даже своих собственных детей.
Проблема защиты прав ребенка неотрывна от проблемы жестокости в отношении детей. И сегодня проблема жестокости отнюдь не становится менее актуальной, чем ранее, несмотря на обшемировой гуманитарный прогресс.
До настоящего времени, к сожалению, не приходится говорить о способности большинства взрослых преодолеть и, тем более, предупредить проявления жестокости в отношении даже своих собственных детей
Взрослые зачастую даже не замечают нарушения прав ребёнка и своей жестокости, по отношению к нему. Вот простейший пример: мама спешит домой, ребёнок хочет ещё поиграть, она его шлёпает — и это уже нарушение его права на неприкосновенность. Из таких мелочей, незаметной на первый взгляд, бытовой жестокости, равнодушия и непонимания образуются сначала ручейки, а затем мутные потоки произвола и насилия по отношению к детям во многих сферах нашей жизни
0,0(0 оценок)
Ответ:
Pro1008700
09.02.2020 18:55

Для начала попытаемся исправить задание, так как содержит очень много опечаток, которые меняют смысл фразы или словосочетания на совершенно другой перевод на русский язык.

1) Bu gün olmaz, sonra2) Saat neçədi?3) Kitab oxu

Переходим к переводу и объяснению правил перевода с азербайджанского языка на русский язык.

Объяснение:

1) Bu gün olmaz, sonra -- Не сейчас, потом.

Дословно слово "bu gün" переводится как "сегодня", а "olmaz" переводится как "нельзя", следовательно перевод должен выглядеть так "Сегодня нельзя, потом". Но с логической точки зрения это на самом деле не так. В русском лексиконе обычно говорят именно "не сейчас, потом", несмотря на то, что на азербайджанском языке слово "сейчас" переводится как "indi" .

2) Saat neçədi? -- Который час?

Если дословно переводить на русский, взяв от начала слово "saat", который переводится как "часы", то перевод будет таким "Какие часы?". Однако, опять же, с грамматической и с логической точки зрения это неправильный перевод. Потому что вопрос "saat neçədi?" в Азербайджане популярен тем, что человек, задав этот вопрос, хочет узнать время, а не о том, как выглядят часы.

3) Kitab oxu -- Читай книгу.

Давайте переведем два слова: "kitab" переводится как "книга", а  "oxu" -- "чтение". То есть, выходит что дословный перевод имеется ввиду так "Чтение книги". Но есть одно "но": В правилах азербайджанского языка глагол всегда стоит в конце, то есть, тут порядок слов неизменно должны соблюдать. Значит, слово "oxu" в данном предложении является глаголом и переводится как "читай". Естественно правильный и грамматический перевод будет "Читай книгу" в тоне приказа.

0,0(0 оценок)
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота