vladislavbelenp08na4
25.04.2020 12:42

Перевод стихаi often sit and wish that i could be a kite up in the sky; and ride upon the breeze and go whichever way i chanced to blow. then i could look beyond the town, and see the river winding down, and follow all the ships that sail like me before the merry gale, until at last with them i came to some place with a foreign name.

Нажмите на рекламу ниже и сразу увидите ответ
Популярные вопросы:
Ответ:
aaa140
13.08.2020 16:50
Я часто сижу и мечтаю что я
мог бы быть воздушным змеем в небе;
и ездить на лёгком ветерке и ходить
(летать) везде,куда бы он не подул.
потом я мог бы смотреть сверху на город,
и видеть как вьется (извивается)река,
и следовать за всеми кораблями,которые плывут,
как я перед веселым ветерком,
до тех пор,пока я с ними не приду(прилечу)к какому-то месту с иностранным названием.
0,0(0 оценок)
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота