В данном упражнении учащимся предлагается просмотреть первую картинку и ответить на вопросы о местонахождении Алисы, жителе маленького домика, а также на то, что Алиса может делать там. Затем ученикам предлагается посмотреть на картинки и название и предположить, что будет происходить в даном эпизоде. Для того чтобы получить ответ на вопрос, необходимо прослушать и прочитать текст эпизода.
Давайте решим задачу пошагово:
1. Посмотрим на первую картинку. Ученикам нужно внимательно рассмотреть ее и ответить на вопросы: "Где сейчас находится Алиса?" и "Кто живет в маленьком домике?" и "Что Алиса может делать там?"
Для ответа на первый вопрос, ученик может указать на местоположение Алисы на картинке. Например, он может сказать: "Алиса находится в лесу" или "Алиса стоит возле большого дерева".
Для ответа на вопрос о жителе домика, ученик может указать на домик на картинке и потом прочитать текст, чтобы узнать, кто живет в нем.
Для ответа на вопрос о том, что Алиса может делать в домике, ученик также может использовать информацию с картинки. Например, он может сказать: "Алиса может играть внутри домика" или "Алиса может сидеть на лужайке перед домиком".
2. Затем учитель предлагает ученикам посмотреть на все картинки и заголовок и предсказать, что будет происходить в данном эпизоде.
Ученики могут использовать информацию с картинок для формирования их предсказаний. Например, на одной картинке Алиса может бежать, на другой - она может говорить с каким-то персонажем, а на третьей - она может улыбаться. Ученик может сказать, что Алиса, возможно, будет проводить время с различными персонажами и делать интересные и веселые вещи.
3. После того, как ученики сформулировали свои предсказания, учитель предлагает им прослушать и прочитать текст эпизода, чтобы узнать, что действительно произошло.
Ученики могут прослушать или прочитать текст эпизода и сравнить его с их предсказаниями. Они могут обнаружить, что их предсказания были правильными или ошибочными. В любом случае, ученики должны активно использовать знания из текста, чтобы подтвердить или опровергнуть свои предсказания.
В конце урока, учитель может задавать ученикам вопросы для обсуждения и обратной связи относительно их предсказаний и того, что на самом деле произошло в эпизоде. Это поможет им улучшить свои стратегии чтения и понимания текстов.
Мы сталкиваемся с двумя видами выражений - свободными словосочетаниями и фразеологическими единицами.
Свободные словосочетания - это выражения, в которых слова не образуют стандартное фиксированное сочетание и могут встречаться в различных контекстах и с разным значением. Большинство приведенных примеров относятся к свободным словосочетаниям.
1. to lose one's heart - это свободное словосочетание, которое означает влюбиться или потерять внимание из-за сильной аффекции.
2. at sixes and sevens (in confusion) - также является свободным словосочетанием, которое означает быть в состоянии путаницы или беспорядка.
3. the last drop - это свободное словосочетание, которое означает последнюю каплю, например, последний предел терпения или последний шаг перед решительным действием.
4. to watch a movie - это свободное словосочетание, которое означает смотреть фильм.
5. to rise with the lark - это свободное словосочетание, которое означает вставать очень рано утром или быть очень ранним пташкой.
6. to touch to the quick - это также свободное словосочетание, которое означает задеть кого-то в самое сердце или вызвать сильные эмоции.
7. to break the ice - это свободное словосочетание, которое означает разрядить обстановку или начать общение в неформальной обстановке.
8. to marry a doctor - это фразеологическая единица, означающая выйти замуж за врача. В классификации Виноградова оно относится к образному типу фразеологической единицы, которая имеет фиксированное значение и не представляет собой прямого переноса значения слов.
9. a good answer - это свободное словосочетание, означающее хороший ответ.
10. to take fancy to smb - это фразеологическая единица, означающая нравиться кому-то или заинтересоваться кем-то. В классификации Виноградова оно относится к языковому типу фразеологической единицы, которая является переносным выражением.
11. double Dutch - это свободное словосочетание, которое может быть и фразеологической единицей. В контексте свободного словосочетания оно означает что-то совершенно непонятное или невозможное понять. В фразеологической единице оно означает двуязычие нидерландского и английского языка.
12. to bear malice - это свободное словосочетание, которое означает носить злобу на кого-то или сохранять враждебность.
13. to kick the bucket - это фразеологическая единица, означающая умереть. В классификации Виноградова оно относится к образно-образному типу фразеологической единицы, которая является переносным выражением.
14. at Mr. Brown's door - это свободное словосочетание, означающее у дома Мистера Брауна.
15. burst into fury - это свободное словосочетание, означающее вспыхнуть гневом.
16. the leopard cannot change its spots - это фразеологическая единица, означающая то, что неизменное поведение или характер человека не могут измениться. В классификации Виноградова оно относится к образно-образному типу фразеологической единицы.
0,0(0 оценок)
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota
Оформи подписку