генеральный директор ассоциации издателей периодической печати украины алексей погорелов рассказал «часкору», чем украинские печатные сми отличаются от российских массмедиа, почему издания недолговечны и чем занимается комиссия по морали.
генеральный директор ассоциации издателей периодической печати украины алексей погорелов рассказал «часкору», чем украинские печатные сми отличаются от российских массмедиа, почему издания недолговечны и чем занимается комиссия по морали.
— это правда, что в украине 80% газет выходят на языке? чем это можно объяснить — только лишь привычками читать на , которые были выработаны во времена ? — действительно, большинство газет и журналов в украине выходят на языке. причина проста — покупатель хочет платить за издания на том языке, на котором ему удобнее читать. об этом говорят данные исследований, которые четыре раза в год проводит компания «tns украина», а именно marketing & media index ukraine mmi 2008/3+mmi 2008/4. по состоянию на конец 2008 года основным языком общения в 70% опрошенных семей городского населения украины (города с населением более 50 тыс. человек) в возрасте 12—65 лет является язык. исследование охватывало 77 городов, было опрошено более 20 тыс. респондентов.
director general of the association of periodical press publishers of ukraine oleksiy pogorelov said "cascara" than the ukrainian print media different from the russian media, why the publication is short-lived and what does the commission on ethics.
director general of the association of periodical press publishers of ukraine oleksiy pogorelov said "cascara" than the ukrainian print media different from the russian media, why the publication is short-lived and what does the commission on ethics.
is it true that in ukraine, 80% of newspapers published in russian language? what is the explanation — only habits to read in russian that were developed during the soviet era?
— indeed, the majority of newspapers and magazines in ukraine published in russian. the reason is simple — the buyer wants to pay for publications in the language in which it is easier to read. the research, which four times a year by the company "tns ukraine", namely marketing & media index ukraine 2008/3 mmi+mmi 2008/4. as of the end of 2008, the main language of communication 70% of the households surveyed urban population of ukraine (cities with population over 50 thousand people) aged 12-65 years is the russian language. the study covered 77 cities surveyed more than 20 thousand respondents.
1. Open the brackets and translate the words.
1) I never get up early on Saturday.
2) I’m afraid I must leave.
3) I’m glad to tell you we are coming back tomorrow.
4) It is getting dark.
5) How do you get to school?
2. Put the verbs in brackets in the right tense and translate sentence into Russian.
1) I have known them all my life. - Я их всю жизнь знаю.
2) How’s Jane’s son? I haven't seen him for three years. - Как дела у сына Джейн? Я не видел его три года.
3) I often played football when I was a boy. I have played football often since then. - Я часто играл в футбол в детстве. С тех пор я играю в футбол часто.
4) I have travelled a lot since you last saw me. - Я много путешествовал с того времени, когда мы виделись последний раз.
5) Look! She is playing with children. - Смотрите! Она играет с детьми.
3. Choose the correct form.
- Hi, Peter! I haven’t seen you for ages.
- Hi, Linda! It’s greet to see you!
- You look tired. What have you been doing?
- Oh, I have been helping my mother in that restaurant round the corner.
- Are you working there?
- Yes, I have had the job since summer.
-That’s great. I have to go now. Bye-bye.
- Bye.
4. Translate the sentence into English.
1) I have been doing this work for 2 hours, but I have done only a part.
2) We will go to the theater on Saturday.
3) It was snowing when I went out.
4) Now she is talking on the phone.
5) My friends travel every summer.
6) The students travelled to Moscow last year.