Open the brackets and use the correct form of Participle I Perfect.
1. Having (seen) so little of the country, I am afraid I cannot answer all your questions.
2. Having (arrived) two days before the conference he had a lot of time to see Edinburgh.
3. I felt very tired (work) the whole day in the sun.
6. Open the brackets and fill in with the proper participle.
1. He fell asleep (being exhaust) by the journey.
2. She entered the dining room (accompanied) by her husband and her father.
3. A snake (sleeping) in the grass will bite if anyone treads upon it.
4. Having (filled) his pockets with apples the boy was about to run away when he saw the owner of the garden with a stick in his hand.
5. It was a bright Sunday morning of early summer (promising) heat.
7. Put the verb into either the gerund (-ing) or the infinitive (with 'to'):
1) I don't fancy (going) out tonight.
2) She avoided (telling) him about her plans.
3) I would like (to come) to the party with you.
4) He enjoys (having) a bath in the evening.
5) She kept (talking) during the film.
6) I am learning (to speak) English.
7) Do you mind (giving) me a hand?
8) She helped me (to carry) my suitcases.
9) I've finished (cooking) - come and eat!
10) He decided (to study) biology.
11) I dislike (waiting).
12) He asked (to come) with us.
13) I promise (to help) you tomorrow.
14) We discussed (going) to the cinema, but in the end we stayed at home.
15) She agreed (to bring) the pudding to the dinner.
16) I don't recommend (taking) the bus - it takes forever!
17) We hope (to visit) Amsterdam next month.
18) She suggested (going) to the museum.
19) They plan (to start) college in the autumn.
20) I don't want (to leave) yet.
после двадцати лет
патрульный полицейский впечатляюще двигался по аллее. импрессивность была привычной и не показной, зрителей было мало. холодные порывы ветра, со вкусом дождя, были depeopled улицах.
офицер сделал прекрасный снимок стража мира. в этом районе всегда рано вставали. где-то на середине квартала полицейский вдруг замедлил шаг. в дверях хозяйственного магазина стоял мужчина с незажженной сигарой во рту. - все в порядке, офицер, - сказал он. "я жду своего друга. это встреча, назначенная двадцать лет назад. звучит немного смешно, не так ли? мужчина закурил сигару. свет показал бледное лицо с квадратной челюстью.
с острым взглядом и маленьким белым шрамом около правой брови.
- двадцать лет назад, - сказал мужчина, - я ужинал здесь, в "большом джо".”
брэди с джимми уэллсом, моим лучшим другом и парнем из "гнезда фи" в мире.
мы выросли здесь, в нью-йорке, как два брата. мне было восемнадцать
а джимми было двадцать. на следующее утро я должен был отправиться на запад, чтобы
разбогатеть. ты не мог вытащить джимми из нью-йорка.;
он думал, что это единственное место на земле. ну, мы договорились той ночью
что мы встретимся здесь снова ровно через двадцать лет после этой даты и
время, независимо от того, какими могут быть наши условия или с какого расстояния мы
мог бы прийти. через двадцать лет у каждого из нас должна быть своя судьба
получилось, и наши состояния, какими бы они ни были”.
- звучит довольно интересно. разве вы не слышали от своего друга
когда ты ушел ? - спросил полицейский. "ну, запад-это довольно большое предложение. но я знаю, что джимми встретит меня здесь, если он жив, потому что он всегда был самым верным, самым стойким стариком в мире. он никогда не забудет, хотя мы давно потеряли друг друга из виду.- вы неплохо устроились на западе, не так ли? "надеюсь, джимми сделал и половину того же. я должен был конкурировать с некоторыми из самых острых умов собирается получить мою кучу.- я пойду своей дорогой. надеюсь, ваш друг скоро придет", - сказал полицейский и ушел . он подождал минут двадцать, прежде чем к нему подошел высокий человек в длинном пальто с поднятым до ушей воротником. “это ты, боб? ” спросил он с сомнением. - я был уверен, что найду тебя здесь.- ты сильно изменился, джимми. никогда не думал, что ты такой высокий на два-три дюйма. делать хорошо в новом
йорк, джимми? ” “умеренно. у меня должность в одном из городских департаментов. давай, мы пойдем куда-нибудь и хорошо поболтаем, боб.”
двое мужчин пошли по улице, рука об руку. человек с запада, его эгоизм, увеличенный успехом, начал излагать своей карьеры. другой, погруженный в пальто, с интересом слушал. когда они вошли в яркий свет электрических фонарей, человек с запада внезапно остановился и отпустил руку. - ты не джимми уэллс, - резко ответил он. - двадцать лет-долгий срок, но не настолько, чтобы превратить нос человека из римского в мопса.”
” иногда хороший человек превращается в плохого", - сказал высокий. - ты арестован, шелковый боб. чикаго думает, что вы, возможно, упали на нашем пути и провода она хочет поговорить с вами. прежде чем мы отправимся в участок, вот записка, которую меня попросили передать вам. это от патрульного уэллса. вы можете прочитать его здесь”.
человек с запада развернул клочок бумаги. когда он закончил читать, его рука задрожала. записка была довольно короткой…