Даю перевод текста ниже и ответы - они выделены в тексте.
Упражнение XI. Прочитайте следующее:
Кто где живет? Г-н. Friedrich Krummnagel родом из Bingstedt, проживает в Graßdorf и работает в Fürchterlingen. Г-н. Isolde Krummnagel родом не из Bingstedt – она родом из Fürchterlingen. Однако она проживает также в Graßdorf. Isolde Krummnagel не работает. Frl. Gerti Krummnagel также не работает – она еще учится. Она родом из Graßdorf. Knoselt (жить, проживать - wohnen), maselt (быть родом - kommen), heuzt (работать - arbeiten), schickert (учиться - lernen/ studieren) – это вымышленные слова. Как звучат правильно эти слова? Дополнительный текст к прочтению.
Знакомые, друзья, партнеры, одинокие
В городах и больших поселениях ФРГ всегда сложно, Знакомиться и дружить. В маленьких пунктах знают своих соседей в основном со школьной скамьи, посещают одни и те же спортивные союзы или друг-друга. Однако в огромных жилых блоках проживают анонимно, и многие люди не знакомы ни разу с теми, кто живет напротив них. Для молодых это всегда более или менее проще, легче в любом случае и для взрослых. Они встречаются в клубах, дискотеках или просто в городских парках. Занятые люди однако, которые приходят поздно домой и должны рано вставать, не имеют совершенно никакой возможности, заводить знакомства. И их число растет. Некоторые посещают “Клубы для одиноких людей”, многие пытаются знакомиться через объявления знакомств в газетах, а для некоторых - отпуск - это единственная возможность познакомиться людьми.
Согласны ли Вы, что следующие высказывания верны, неверны или не содержатся в тексте.
1. В больших городах ФРГ легче знакомиться с людьми, чем в маленьких местностях. - Совершенно нет.
2. Молодежь имеет больше возможностей заводить дружбу да, но в тексте не указывают возможности для молодежи.
3. Взрослые, занятые люди, знакомятся часто во время отпуска, в “Клубах для одиноких” или через объявления в газетах. - Однозначно да.
4. В нашей стране нет проблем для одиноких людей. - Отсутствует в тексте.
1. Составьте предложения, используя инфинитивные конструкции: statt … zu, ohne … zu, um … zu. Переведите предложения.
1. Statt diese Analyse zu wiederholen, machte der Laborant andere Analysen. Вместо того, чтобы повторить этот анализ, совершает лаборант другие анализы.
2. Wir können bereits leichte deutsche Texte verstehen, ohne sie zu übersetzen. Мы можем уже легко понимать немецкие тексты без их перевода.
3. Sie nehmen dieses Wörterbuch, um den Fachtext zu übersetzen. Они берут словарь, чтобы переводить специальные тексты.
4. Ich nehme eine Tasse Tee, statt eine Zigarette zu rauchen. Я пью/ беру чашечку чая, вместо того, чтобы курить сигарету.
5. Er fährt den Wagen, ohne einen Führerschein zu besitzen. Он водит транспортное средство, не имея водительского удостоверения.
2. Infinitiv - Partizip I - Partizip II:
ankommen - ankommend - angekommen, приходить - приходящий - пришедший
einschlafen - einschlafend - eingeschlafen, засыпать - засыпающий - заснувший
erzählen - erzählend - erzählt, рассказывать - рассказывающий - рассказавший
gratulieren - gratulierend - gratuliert, поздавлять - поздравляющий - поздравляемый
kaufen - kaufend - gekauft, покупать - покупаемый - купленный
stattfinden - stattfindend - stattgefunden, происходить - происходящий - произошедший
umsteigen - umsteigend - umgestiegen, пересаживаться - пересаживающийся - пересевший
wachsen - wachsend - gewachsen, расти - растущий - выросший
ausnutzen - ausnutzend - ausgenutzt, эксплуатировать - эксплуатируемый - эксплуатировавшийся
empfinden - empfindend - empfunden. чувствовать - чувствующий - чувствовавший.